Debe garantizarse acceso a la información en lenguas indígenas
El Infoem ordenó al IFREM entregar a un particular la información que solicitó, en lengua Otomí.
Por unanimidad de votos, el Pleno del Instituto de Transparencia, Acceso a la Información Pública y Protección de Datos Personales del Estado de México y Municipios (Infoem) ordenó al Instituto de la Función Registral del Estado de México (IFREM) entregar a un particular el acta de su última sesión del Comité de Transparencia, traducida a la lengua Otomí.
Durante la 40ª Sesión Ordinaria del Pleno de este Órgano Garante, el Comisionado Luis Gustavo Parra Noriega expuso un recurso de revisión a cargo de su ponencia, en el cual un particular solicitó al IFREM el acta de su última sesión del Comité de Transparencia, traducida a la lengua Otomí; sin embargo, dicho Instituto le entregó el acta en español, motivo por el cual, el particular se inconformó e interpuso un recurso de revisión ante el Infoem.
El Comisionado destacó que, derivado de este recurso, su ponencia elaboró un análisis más amplio sobre las garantías de los pueblos indígenas, quienes tienen derecho a ejercer el acceso a la información en su propia lengua, sin distinción alguna. Por ello, se entabló dialogó con personal del IFREM, para conocer si contaba con las condiciones necesarias para realizar la traducción. Al obtener una respuesta afirmativa, se le otorgó un plazo adecuado para realizarla y entregar la información en lengua Otomí, al ahora recurrente.
En presencia de las también Comisionadas Rosario Mejía Ayala y Guadalupe Ramírez Peña, Parra Noriega indicó que de acuerdo al principio pro persona y en una lógica de progresividad se buscó en la resolución brindar la protección más extensa, a fin de que todo pueblo indígena pueda acceder a la información, a través de los medios idóneos; por lo que la traducción a las lenguas indígenas cobra especial relevancia.
Por su parte, la Comisionada Sharon Morales Martínez destacó la importancia de que el Infoem emprenda políticas e implemente acciones de inclusión social, a fin de que los pueblos indígenas tengan acceso a información pública, disponible en su propia lengua.
En el marco de esta Sesión, el Comisionado Presidente José Martínez Vilchis aseguró que el Instituto ha buscado la protección de las lenguas indígenas e incluso trabaja actualmente en la traducción de la Ley de Transparencia estatal a la lengua mazahua, con la finalidad de fortalecer la inclusión social y llevar los derechos tutelados a toda la población, sin distinciones.
Cabe destacar que, de acuerdo con los datos del último censo 2020 del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), en el territorio mexiquense más de 106 mil personas declararon hablar la lengua Otomí, por lo que el Pleno consideró de suma relevancia que se respete la posibilidad de acceder a esta información en su lengua originaria.